紹介
9人の日本研究者たちが「なんで日本研究するの?」という問いに答える。
第1部は「言葉の壁・方法論の谷・技術という橋」。人文学研究における英語の有用性と、人文学研究者が英語という「言語の壁」を乗り越えるためのヒントが多数含まれる。第2部は「エンパワーメントとしての知の創造」。知の創造は、社会的弱者にとってのエンパワーメントになり得るのだ。第3部「周辺的なものに光をあてる」は前近代日本の文化が決して現代社会と切り離されてはいないということを気づかせる。第4部「日本とアメリカのあわいで」は、日本とアメリカのあわいに佇み、2つの文化と言語の間で揺れ動く自己について省察がふくまれる。
日米アカデミアの間にそびえる、言葉・文化・政治の壁を跳び越えるために。オープンな対話の未来のために。これからの日本研究のための重要な書。バイリンガル(日本語・英語)出版。
執筆は、シュミット堀佐知、佐々木孝浩、日比嘉高、江口啓子、マーク・ブックマン、セツ・シゲマツ、末松美咲、クリストファー・ローウィ、ディラン・ミギー。
「日本研究の国境を超えた新しいフィールドが形成され、次の章が今まさに開かれようとしている。意欲あるものはこの刺激的な瞬間に立ち会うべきである。この本のなかにも多くの裂け目がある。しかし、その裂け目からこそ、日本と日本をふくむ世界をリアルにとらえ直すまなざしが生み出されてくるのだ。」(紅野謙介)
目次
はじめに
●シュミット堀佐知
1.「日本研究」って何?
2.なんで『なんで日本研究するの?』なの?
3.本書の内容と構成
第1部 言葉の壁・方法論の谷・技術という橋
01 日本研究の本場は日本だけじゃない
私はなぜ海外に日本の書物文化を発信するのか
●佐々木孝浩(慶応義塾大学・斯道文庫)
1.何故英語が必要なの?
2.世界の日本研究との出会い
3.世界に向けて和本文化を発信
4.MOOCという追い風
5.これからのこと
02 先ず隗より始めよ
なんで、どうやって私は「英語でも」研究をするようになったのか
●日比嘉高(名古屋大学)
1. 「なんで」英語でも研究しはじめたのか
2.「どうやって」英語で研究をするようになったのか
3.ロサンゼルス、2002年
4. 英語で学会発表をする
5. 英語で書くこと、あるいは機械翻訳について
6. 日本文学研究のシンギュラリティ?
03 「いま」「ここ」の当たり前を問いなおす
私は「変」じゃない―私が日本研究する理由
●江口啓子(豊田工業高等専門学校)
1. 「BLっていつからあるんだろう?」
2. 愛すべき室町時代のはみ出し者
3. 海外における日本研究との出会い
4. おわりに
第2部 エンパワーメントとしての知の創造
04 バリアフリーな研究環境をつくる
アメリカ人障害者として日本で暮らすこと―複合的な障壁と非排他的な想像性
●マーク・ブックマン(東京大学)
渡辺哲史 & シュミット堀佐知 訳
1. 障害がきっかけで出会った日本
2. 日本を通じて障害を発見する
3. 教育から実践へ
4. おわりに
05 アカデミアの暗黙の特権を批評する
白人性と日本研究●セツ・シゲマツ (カリフォルニア大学リバーサイド校)
シュミット堀佐知 訳
パートI:「白人性」と日本研究におけるその機能
1. 白人性と(非)西洋としての日本
2. 日本研究の形成
3. 搾取する権利としての言語能力
4. 白人による非西洋の解釈とその引用義務
パートII:「準白人」として共謀する日本人研究者たち
5. 白人性へのあこがれ=レイシズムをはらんだ愛+反黒人主義
6. 白人性の方法論:アカデミアのルール(支配/規則)
パートIII:何をすべきか
7. おわりに
第3部 周縁的なものに光をあてる
06 「古典」の固定観念を変える
世界とつながる日本古典文学―物語の継承と再創造から
●末松美咲(名古屋学院大学)
1. 「日本古典文学」のイメージ
2. 物語の継承と再創造
3. 古典文学の記憶
4. 国際化社会のなかの日本古典文学
5. 世界とつながる日本古典文学
07 文字という視点から見えてくるもの
テクストと物語をつなぐ日本文学
●クリストファー・ローウィ (カーネギーメロン大学)
陳元鎬 & シュミット堀佐知 訳
1. すべての道の行く先は?
2. 文学? 言語学? それとも…?
3. 文字体系のアーキテクチャー
4. 書記日本語のアーキテクチャー
5. 抵抗としての文字:井上ひさしと『吉里吉里人』
6. 横山悠太とバイスクリプタル・アイデンティティ
7. 結論
第4部 日本とアメリカのあわいで
08 アングロ・アメリカン・フェミニズムよ、さようなら
なんでアメリカで日本古典文学研究するの?
●シュミット堀佐知(ダートマス大学)
1. はじめに
2. 教育と研究のモチベーション
3. フェミニズムは誰のため?
4. アメリカ社会の性規範
5. おわりに
09 微妙に場違いな自分を肯定してくれるもの
根無し草たちの日本研究―知の大成としての書物・言語・国境の関係について
●ディラン・ミギー(名古屋大学)
ジェイソン・セイバー & シュミット堀佐知 訳
1. 「根無し草」という感覚
2. 壁の中の別世界
3. 図書館と「!」事件と根無し草感
4. 結論:日本文学はどのように世界に伝わったか
おわりに
●シュミット堀佐知
Preface
Sachi Schmidt-Hori
1. What is “Japan Studies”?
2. Why Why Study Japan?
3. Contents and Structure of Why Study Japan?
Part 1
The Linguistic Barrier, the Methodological Gulf, and the Technologies to Bridge the Gaps
01 Envisioning Global Japan Studies
Why I Share Japanese Book Culture with the World
Takahiro Sasaki (Shidō Bunko, Keiō University)
Translated by Yuanhao Chen & Emma Cool
1. Why is English Necessary?
2. Encountering Japan Studies in the World
3. Disseminating Japanese Book Culture to the World
4. A Tailwind Called MOOC
5. From Now on
02 Little Things Make Big Things Happen
How, of All Things, I Came to Use English in My Academic Work: Reasons and Methods
Yoshitaka Hibi (Nagoya University)
Translated by James Dorsey
1. Why I Began to Incorporate English into My Academic Work
2. How I Began to Use English in My Academic Work
3. Los Angeles, 2002
4. Conference Presentations in English
5. Writing in English and the Matter of Machine Translation
6. Singularity in Japanese Literary Studies
03 Challenging the Myopia of “Here” and “Now”
I Am not Strange: The Reason I Study Japan
Keiko Eguchi (National Institute of Technology, Toyota College)
Translated by Rhiannon Liou & Sachi Schmidt-Hori
1. When Did BL Begin?
2. Lovable Outcasts of the Muromachi Period
3. Encounters with Japan Research Overseas
4. Conclusion
Part2
The Creation of Knowledge as Empowerment
04 Imagining Barrier-Free Japan Studies
My Life as a Disabled American in Japan:Intersectional Barriers and Inclusive Imaginaries
Mark Bookman (Tokyo University)
1. Discovering Japan through Disability
2. Discovering Disability through Japan
3. Putting Pedagogy into Practice
4. Concluding Remarks
05 Critiquing the Unspoken Privileges within Academia
Whiteness and Japan Studies
Setsu Shigematsu (University of California, Riverside)
Part I: Whiteness and Its Function in Japan Studies
1. Whiteness and the (Non)West Japan
2. The Formation of Japan Studies
3. Linguistic Skills as Entitlement to Extract
4. White Interpretation and Compulsory Citation
Part II: Japanese as White-Adjacent in This Dynamic of Complicity
5. Akogare for Whiteness as Racist Love & Anti-Black Racism
6. Methodologies of Whiteness: Rules (of) the Academic Game
Part III: What Is to Be Done?
7. Conclusion
Part3
Illuminating the Peripheries
06 Let’s Demystify “Classical Literature”
Connecting Classical Japanese Literature to the World: Tales Retold and Reinvented
Misaki Suematsu (Nagoya Gakuin University)
Translated by Brian Bergstrom
1. The Image of “Classical Japanese Literature”
2. Tales Retold and Reinvented
3. Classical Literature as Inherited Memory
4. Classical Japanese Literature in International Society
5. Conclusion—Connecting Japanese Classical Literature to the World
07 Inter-scriptal Storytelling
Japanese Literature at the Intersection of Text and Narrative Content
Christopher Lowy (Carnegie Mellon University)
1. All Roads Lead to —?
2. Literature or Linguistics, Neither or Both?
3. The Architecture of Script
4. The Architecture of the Japanese Script
5. Script as Resistance: Inoue Hisashi and Kirikirijin
6. Yokoyama Yūta and a Biscriptal Identity
7. Conclusion
Part4
Between the Two Cultures, Societies, and Languages
08 Good-bye, Anglo-American Feminism
Why Do I Study Classical Japanese Literature in the United States?
Sachi Schmidt-Hori (Dartmouth College)
1. Introduction
2. My Motivation for Teaching and Research
3. For Whom Does “Feminism” Exist?
4. Gender-Sexuality Standards in American Society
5. Conclusion
09 Belonging on the Margin
Neither Here nor There:
Libraries of Knowledge, in English, in Japan
Dylan McGee (Nagoya University)
1. Neither Here nor There
2. World within Walls
3. Library within a Library
4. Conclusion, or How Japanese Literature Was Introduced to the World
Epilogue
Sachi Schmidt-Hori
参考文献/References
プロフィール/Profiles